单词的历史:英语词源漫谈epub,mobi,azw3

单词的历史:英语词源漫谈
单词的历史:英语词源漫谈

单词的历史:英语词源漫谈epub,mobi,azw3电子书。讲述你所不知道的英语词源故事,考察近千个单词和词组的起源及其衍变,兼具知识性与趣味性,学习、记忆单词的好帮手!

《单词的历史:英语词源漫谈》收录了近千个英语单词和词组,探讨词汇的含义,并追根溯源、介绍背景知识,内容丰富有趣,对读者扩大知识面,激发学习英语的兴趣,快速有效地记忆英语单词大有裨益,对词源研究亦有参考价值。

书名: 单词的历史:英语词源漫谈
作者: 马丁· H · 曼瑟(Marting H. Manser)
格式: AZW3

ampersand“&” 符号

该词指符号“&”,表示“和”的意思。这个符号曾出现在儿童的学习课本中,用以跟在字母之后。孩子们背诵字母名称时将符号“&”读成 and per se and,per se 在拉丁语中表示 by itself(自身)之意。后来,and per se and 逐渐变为我们现在所用的单词 ampersand。

antimacassar 椅背套

19世纪,润发香油被引进英国,其中含有大量望加锡油。据说此油的原料产自望加锡(Makassar,即现在印度尼西亚中部的乌戎潘当〔Ujung Padang〕)。该发油颇受欢迎,使得望加锡成为商标名。由于沙发椅沾上发油后易留下污渍,所以人们就发明了antimacassar(由 anti和macassar 组成)。antimacassar是一种装饰性布料,可以套在椅背上作吸油之用,从而保持椅子清洁。现今,一些住家、火车车厢和飞机内仍在使用antimacassar的纸制椅罩。

apple of one’s eye 掌上明珠

该短语指被视作掌上明珠的人。这一表达源自于英王詹姆斯一世下令翻译的“钦定版”《圣经》中《申命记》(Deuteronomy)第32章第10节。文中如此形容上帝对其子民的关爱:

“He found him in a desert land,and in the waste howling wilderness;he led him about,he instructed him,he kept him as the apple of his eye.”
“耶和华在荒凉旷野、在野兽吼叫之地遇见他,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳孔。”

由于苹果和瞳孔都是圆的,所以苹果最初被比喻成瞳孔。后来人们用这一表达形容极为珍爱之人,因为他们就像自己的眼睛一样珍贵。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注